请选择时期:
怀孕准备 怀孕 分娩 宝宝0-1岁 宝宝1-3岁 宝宝3-6岁

陈万年教子文言文翻译及注释(《陈万年教子》)

来源: 最后更新:23-06-10 06:01:43

导读:翻译:陈万年是朝廷中显赫的大官,(他)曾经病了,叫来儿子陈咸跪在床前告诫他,说到半夜,陈咸睡着了,头碰到了屏风。陈万年很生气,想要拿棍子打他,说:“你父亲教育你,你反而睡觉,不听我的话,这是为什么?”陈咸叩头认错,说:“我都明白您所说的话,主要的意思是教我谄媚奉承!”陈万年才不敢再说话。注释:1、尝:曾经。2、戒:同“诫”,告诫。3、语:谈论,说话。4、睡:打瞌睡。

  翻译

  陈万年是朝廷中显赫的大官,(他)曾经病了,叫来儿子陈咸跪在床前告诫他,说到半夜,陈咸睡着了,头碰到了屏风。陈万年很生气,想要拿棍子打他,说:“你父亲教育你,你反而睡觉,不听我的话,这是为什么?”陈咸叩头认错,说:“我都明白您所说的话,主要的意思是教我谄媚奉承!”陈万年才不敢再说话。

  注释

  1.尝:曾经。

  2.戒:同“诫”,告诫。

  3.语:谈论,说话。

  4.睡:打瞌睡。

  5.欲:想要。

  6.杖:名词用作动词,用棍子打。

  7.之:代词,指代陈咸。

  8.曰:说。

  9.乃公:你的父亲。乃:你。

  10.谢:道歉,认错。

  11.具:全,都。

  12.晓:知道。

  13.大要:主要。

  14.谄(chǎn):谄媚,奉承,拍马屁。

  15.乃不复言:乃,就。

  16.复:再。

  17.言:话。

  18.陈万年乃朝中重臣:乃,是。重臣,重要的大臣

  19.汝反睡:反,反而。汝,你。

  20.何:为什么。

陈万年教子文言文翻译及注释

  《陈万年教子》原文

  陈万年乃朝中重臣,尝病,召其子陈咸戒于床下,语至三更,咸睡,头触屏风。万年大怒,欲杖之,曰:“乃公戒汝,汝反睡,不听吾言,何也?”咸叩头谢曰:“具晓所言,大要教咸谄也。”万年乃不复言。

  《陈万年教子》启示

  1、父母是孩子的第一任老师,父母的一言一行都会在孩子身上印下深深的烙印,所以说,作为父母千万要做一个合格的榜样,但是也有教孩子走歪道的父母,文中陈万年就是其中一个。“子不教,父之过。”父亲如果不给生养子女良好的教育,这就是做父亲的过错。陈万年喜好结交权势,对他们卑躬屈膝,文中内容对他极具讽刺之意。

  2、不要光阿谀奉承与听信谗言。

  3、儿子揭露了陈万年内心的虚伪。

陈万年教子文言文翻译及注释

  《陈万年教子》作者介绍

  班固(公元32年~公元92年),字孟坚,扶风安陵(今陕西咸阳东北)人。[100]东汉大臣、史学家、文学家,与司马迁并称“班马”。

  班固一生著述颇丰。作为史学家,修撰《汉书》,是“前四史”之一;作为辞赋家,是“汉赋四大家”之一,《两都赋》开创了京都赋的范例,列入《文选》第一篇;作为经学理论家,所编《白虎通义》集当时经学之大成,将谶纬神学理论化、法典化。

标签: 教子  文言文  注释  

免责声明:本文系转载,版权归原作者所有;旨在传递信息,其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实。

本文地址:http://www.hunanyuer.com/baike/jiaoyu/1624192.html

关于我们 | 广告服务 | 网站合作 | 免责声明 | 联系我们| 网站地图

© 2006-2022 湖南育儿网 all rights reserved. 沪ICP备2023039114号-3

声明: 本站文章均来自互联网,不代表本站观点 如有异议 请与本站联系 联系邮箱:hunanyuer#qq.com (请把#替换成@)